fahrettin_cilogluParna-Beka Çilaşvili (Fahrettin Çiloğlu), Türkiye’ye göç etmiş Gürcü bir aileden gelen yazar ve çevirmendir. İki dilde yazan yazar, Gürcüce yazar adı olarak önce Parna Çiladze, sonra Parna-Beka Çilaşvili adını kullanmıştır. Gazetecilik öğrenimi gördü. Uzun yıllar ansiklopedi yayıncılığı alanında editör olarak çalıştı ve İstiklal Kitabevi’nin yayın yönetmenliği yaptı. Pek çok dergi ve gazetede, özellikle Gürcü kültürü üzerine yazıları yayımlandı. Nodar Dumbadze, Otar Çiladze, Dato Turaşvili, Erlom Ahvlediani gibi yazarlar başta olmak üzere, Gürcüceden edebi ve edebiyat dışı çeviriler yaptı. 2007-2010 yılları arasında İstanbul’da Türkçe ve Gürcüce olarak iki dilde yayımlanan Pirosmani dergisinin yayın yönetmenliğini yaptı.

Edebi çevirileri:
Blucinliler, Dato Turaşvili, 2012, Ezgi Kitabevi Yayınları
Sivrisinek Şehirde, Erlom Ahvlediani, 2014, Dedalus Kitap
Güneşli Gece, Nodar Dumbadze, 2015, Dedalus Kitap
Yolda Bir Adam Gidiyordu, Otar Çiladze, 2015, Aylak Adam
Madrabaz Kvaçi, Miheil Cavahişvili, 2017, Paris Yayınları
Ben Oyum, Naira Gelaşvili, 2017, Alabanda
Vano ile Niko, Erlom Ahvlediani, 2017, Dedalus
Sessiz Harfler Antolojisi – Çağdaş Gürcü Edebiyatından Sıra Dışı Öyküler, 2017, Kalem Kültür Yayınları
Lambalo ve Kaşa, Miheil Cavahişvili, 2018, Paris Yayınları

Edebiyat dışı çevirileri:
Borçka Mektupları, İvane Caiani, gazete yazıları, 2002
Gürcü Köyleri, İsmetzade Doktor Mehmed Arif, gezi notları (Osmanlıca), 2002
İstanbul Gürcüleri, Eugenio Dallegio D’Allesio, inceleme, 2003
Acara Mektupları, Abdul Mikeladze, gazete yazıları, 2006